Qu’est-ce que le « Hump Day » en Amérique du Nord ?

J’ai récemment entendu l’expression « Happy Hump Day » au bureau…

Il est vrai que les américains ont tendance a trouver la moindre excuse pour se souhaiter une bonne journée (Happy Friday, Happy Halloween, Happy St Patrick, Happy Valentine’s day etc.)

Alors que signifie vraiment le « Hump Day » ?

Le « Hump Day » est en fait utilisé pour désigner le Mercredi, et le mot « Hump » n’est autre que la bosse du chameau.

Cette expression se réfère à la semaine de travail et au fait que le mercredi en est le milieu. La semaine de travail est ainsi décrite avec le Lundi et Mardi durant lesquels on démarre difficilement à « monter la pente », le Mercredi en haut de la colline, puis le Jeudi et Vendredi durant lesquels on descend en douceur vers le week-end.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Cette expression a récemment connu un regain d’intérêt aux USA grâce à une pub de la société d’assurance GEICO. Cette pub montre un chameau très heureux, qui insiste lourdement auprès de ses collègues de bureau et demande  » Quel jour sommes-nous ? Quel jour sommes-nous ? Quel jour sommes-nous ? » pour qu’on lui réponde finalement « OK c’est Hump Day… (journée de la bosse du chameau).

La chute étant : « Si tu passes chez GEICO tu économiseras des centaines de dollars et tu seras encore plus heureux qu’un chameau le mercredi. »

Il est vrai que la pub est assez drôle !

Alors n’oubliez pas de souhaiter « une bonne journée de la bosse du chameau » à vos collègues Mercredi prochain ?!?

Publicités

Origine du croque-monsieur

Ce mot serait apparu pour la première fois dans un café parisien « le bel âge » au boulevard des Capucines en 1901. René Girard, historien des mots, raconte très bien l’histoire dans son ouvrage « Histoire des mots de la cuisine française » publié en 1947 : Le bistrotier, Michel Lunarca, traînait derrière lui une réputation de cannibale probablement propagée par ses concurrents du IIème arrondissement qui ne voyaient pas d’un bon œil l’arrivée de ce nouveau café en vogue auprès de la haute société. Un jour, manquant de pain-baguette, il confectionna un sandwich au pain de mie, qu’il proposa à ses clients. L’un d’eux s’écria « Michel, quelle viande y a-t-il dedans ». Le bistrotier répondit par une boutade : « de la viande de monsieur, évidemment », ce qui fit s’esclaffer l’assemblée, tant et si bien que tout le monde s’empressa de commander le sandwich au monsieur. Le lendemain, sur l’ardoise, le bistrotier mettait à la carte le « croque monsieur ».

20140111-191019.jpg

Source: http://www.lesaviezvous.net

Pourquoi dit-on « Croque-Mort » ?

Cette expression est utilisée pour désigner les employés des pompes-funèbres en Français.

Il existe plusieurs théories plus ou moins amusantes sur le sujet.

– Afin d’éviter d’enterrer un corps encore en vie, la personne en charge de fermer le cercueil devait lui mordre l’orteil et ainsi s’assurer de sa mort (si pas de réaction…)

– Dans le passé on disait également que les employés des pompes-funèbres « croquaient » (croquer = faire disparaître en vieux français) les morts en les mettant d’abord dans un cercueil puis sous terre. Cette expression est à rapprocher du mot Sarcophage qui signifie littéralement « Mangeur de Chair » (sarcos désignant la chair et phagein l’action de manger, dévorer).

croque mort

Froid de canard

Cette expression est utilisée pour parler de grand froid. Elle viendrait de la chasse au canard qui se pratique en automne / hiver et durant laquelle les chasseurs doivent rester immobiles durant de longues heures. Cette longue attente dans le froid a ainsi donné naissance au « froid de canard »!

froid de canard

Roxanne… You don’t have to put on the red light

Vous connaissez sans doute la chanson Roxanne du groupe Police.

Sting a écrit cette chanson à Paris en octobre 1977, inspiré par les prostituées qu’il voyait près de l’hôtel minable dans lequel logeait le groupe. Le titre de la chanson vient du nom de l’héroïne de la pièce Cyrano de Bergerac, lu sur une vieille affiche accrochée dans le foyer de l’hôtel.

Si l’on écoute attentivement le début, on entend un bref accord de piano, puis le rire de Sting. Ce n’était pas du tout prévu dans la chanson originale, c’était même un accident. En effet, lors de l’enregistrement de la partie chantée, Sting, qui venait de passer une nuit blanche, eut un gros coup de barre. Avisant un piano derrière lui, il voulut s’asseoir, pensant que le couvercle était rabattu ; il ne l’était pas, et l’accord que l’on entend au début de Roxanne a été joué par le postérieur de Sting. Le groupe garda ce petit passage, car l’accord joué, bien qu’atonal, ne jurait pas avec l’accord de Sol mineur joué par la guitare.

La preuve en musique : http://www.youtube.com/watch?v=k3EmA-eJPxs

Source Wikipedia (Merci Tonio !)

Image

Que signifie Swag ?

Le terme Swag ou Swagg vient à l’origine du terme ‘Swagger’ en anglais qui signifie globalement « la manière de se présenter au monde avec confiance et avec style ». C’est la sophistication du style vestimentaire associé à une attitude « cool ».

Être « un Swagger » ou « être Swag » est une façon de se comporter et d’apparaitre au monde d’une manière qui génère du respect au sein de votre entourage.
Le terme Swagger a longtemps été utilisé dans les quartiers noirs américains entre la fin des années 70 et le début des années 90. Le terme est réapparu depuis les années 2000 en étant popularisé par certains rappeurs d’Atlanta et de Houston.

Le Swag est par définition la résultante de l’association d’une attitude décalée et d’un look différent qui vous permet d’être perçu par votre entourage comme une personne à part, autant par votre comportement atypique que par votre style avant-gardiste ou décalé.

20130826-060334.jpg

Source : http://dopeswagg.com

Le Hamburger est Allemand !

Les habitants de la ville de Hambourg en Allemagne sont les Hamburger en allemand, les Hambourgeois. Il est courant en Allemagne de nommer les plats selon leurs ville d’origine. Le fameux Hamburger est donc originaire de Hambourg et non des États Unis comme nombreux le croient. La ligne maritime « Hamburg-Amerika linie » qui transportait les immigrants d’Allemagne et d’Europe de l’Est servait au cours de la traversée ce plat Hambourgeois à base de viande hachée, fromage et oignons. C’est ainsi qu’il fut connu aux USA.

20130710-124250.jpg

Source : http://www.lesaviezvous.net